hah…mesti korang pelik dengan tajuk post kali ni kan… apa yang korang paham dengan alih suara dan sari kata nih? ok, meh sir ijat terangkan, hehehe…
dua-dua perkara ini biasanya terjadi dalam cerita atau filem la, di layar kaca atau layar perak… Alih bahasa ini merupakan keadaan dimana suara pelakon tu akan digantikan dengan suara orang lain, dan akhirnya cerita itu akan berubah bahasanya…contohnya cerita jepun, alih bahasa kepada bahasa melayu…
sari kata ni plak ayat yang biasa ader tertulis kat bawah cerita tu, yang akan memberikan makna bagi apa yang diucapkan oleh pelakon tu…
apa yang ambe nak bagi tau nih, bukan pasal maksud alih bahasa dan sari kata nih, tapi nak berkongsi pendapat dengan korang semua pasal mana yang lebih baik? gunakan alih bahasa atau sari kata?
bagi ambe la kan, ambe lagi suka dengan sari kata, sebab dalam masa yang sama, kita akan dapat belajar bahasa cerita itu. sebagai contoh, kalau kita tengok cerita inggeris, dengan membaca sari kata kat bawah tu, secara tidak langsung kita akan dapat belajar bahasa yang diucapkan oleh pelakon itu… mungkin ada yang kata, susah nak belajar la… tapi pada ambe, hendak seribu daya, tak hendak seribu dalih….
bagi alih bahasa plak, bagi ambe tak banyak kebaikan... biasanya cerita alih bahasa ni agak bosan, sebab suara n gerakan mulut tak sama, menyebabkan kadang-kadang nampak kelakar…
tapi tu semua pandangan ambe, mungkin orang lain berpandangan lain… cer pikir, cer pikir, hehehe…
some smile in my life…
p/s: cuti sekolah dah nak bis, huhuhu…